Keine exakte Übersetzung gefunden für عدم المعقولية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch عدم المعقولية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Cualquier decisión de mantener a una persona incomunicada puede recurrirse judicialmente en razón de su irrazonabilidad o inconstitucionalidad.
    ويمكن الاعتراض على أي قرار يتعلق بحبس أي شخص حبسا إنفراديا استنادا إلى الأسس الدستورية أو عدم المعقولية من خلال المراجعة القضائية.
  • Teniendo en cuenta lo que has pasado, es normal que tengas insomnio.
    حسنا, بالنظر لما مررتي به عدم النوم أمر معقول في حالتك
  • Cualquier evaluación de la situación con respecto al desarme nuclear en los últimos 30 años llega a la conclusión de que ha habido una falta de progreso significativo.
    وأي تقييم للحالة المتعلقة بنزع السلاح النووي خلال السنوات الثلاثين الماضية سيخلص إلى عدم إحراز تقدم معقول.
  • No obstante, la razón más importante por la cual es demasiado pronto es que aún no se han manifestado las expectativas razonables con respecto a la Oficina.
    بـيـد أهـم سبب يـبـرر كـوْن القيام بذلك أمـرا سابقا لأوانـه كثيرا هو عدم تحديد التوقعات المعقولة المنتظَر من المكتب تحقيقها.
  • Es fundamental lograr un régimen internacional de no proliferación nuclear que sea justo, razonable y no discriminatorio.
    فمن الضروري العمل على تأكيد طابع النظام الدولي لعدم انتشار الأسلحة النووية، ألا وهو العدالة والمعقولية وعدم التمييز.
  • No debería permitirse imponer requisitos improcedentes o discriminatorios como el nivel de educación, el lugar de residencia, la ascendencia o la filiación política.
    وينبغي عدم السماح بشروط غير معقولة أو تمييزية مثل التعليم أو مكان الإقامة أو النسب أو الانتماء السياسي.
  • 1 bis. Si cabe razonablemente prever que no se cumplirán una o más de las condiciones enunciadas en los apartados a), b) y c) , el porteador no estará obligado a ejecutar dicha orden.
    1 مكررا- إذا كان من المتوقع بصورة معقولة عدم الوفاء بشرط أو أكثر من الشروط المشار إليها في الفقرات الفرعية (أ) و(ب) و(ج) لم يعد الناقل ملزما عندئذ بتنفيذ التعليمات.
  • Se añade que, aun cuando el Gobierno no haya dado a las fuerzas de seguridad una orden directa de hacer desaparecer a nadie como parte de las medidas contra la insurgencia maoísta, se le debe tener por responsable de las desapariciones por no adoptar las medidas debidas para prevenir y castigar el delito de desaparición.
    وتضيف التقارير أنه رغم أن الحكومة لم تأمر قوات الأمن مباشرة بالقيام بعمليات الإخفاء كجزء من تدابيرها الرامية إلى مكافحة تمرد الماويين، فإنه ينبغي اعتبارها مسؤولة عن حالات الاختفاء نظراً إلى عدم اتخاذها إجراءات معقولة لمنع هذه الجريمة والمعاقبة عليها.
  • no haya sido encarcelado constituyen violaciones de los derechos que le reconoce la Convención y violaciones de la Recomendación general No. 19 del Comité.
    ف.، الذي جاوز حد المعقول، وعدم صدور أوامر بحمايتها منه أو منعه من التعرض لها بموجب القانون الهنغاري الحالي، وعدم احتجازه لأية فترة كل ذلك يعد انتهاكا لحقوقها المكفولة بموجب الاتفاقية وانتهاكا للتوصية العامة 19 للجنة.
  • Aunque el DIH reconoce que en ocasiones son inevitables las víctimas civiles, si no se toman todas las precauciones razonables para reducir al mínimo tales daños puede incurrirse en violación de tales leyes.
    ورغم أن القانون الإنساني الدولي يعترف بأنه يتعذر في بعض الأحيان تجنب وقوع إصاباتٍ مدنية، فإن عدم اتخاذ جميع الاحتياطات المعقولة اللازمة للحد من هذه الإصابات قد يفضي إلى حدوث انتهاك لتلك القوانين.